Translate

Saturday, September 15, 2018

Claudius Ptolemy, Tetrabiblos

Τῶν τὸ δἰ ἀστρονομίας προγνωστικὸν τέλος παρασκευαζόντων Σύρεδύο τῶν μεγίστων καὶκυριωτάτων ὑπαρχόντωνἑνὸς μὲν τοῦ πρώτου καὶ τάξει καὶ δυνάμεικαθ̓  τοὺς γινομένους ἑκάστοτεσχηματισμοὺς τῶν κινήσεων ἡλίου καὶ σελήνης καὶ ἀστέρων πρὸς ἀλλήλους τε καὶ τὴν γῆνκαταλαμβανόμεθαδευτέρου δὲ καθ̓  διὰ τῆς φυσικῆς τῶν σχηματισμῶν αὐτῶν ἰδιοτροπίας τὰςἀποτελουμένας μεταβολὰς τῶν ἐμπεριεχομένων ἐπισκεπτόμεθατὸ μὲν πρῶτον ἰδίαν ἔχον καὶ δἰἑαυτὴν αἱρετὴν θεωρίανκἂν μὴ τὸ ἐκ τῆς ἐπιζεύξεως τοῦ δευτέρου τέλος συμπεραίνηταικατ̓ ἰδίανσύνταξιν ὡς μάλιστα ἐνῆν ἀποδεικτικῶς σοι περιώδευταιπερὶ δὲ τοῦ δευτέρου καὶ μὴ ὡσαύτωςαὐτοτέλους ἡμεῖς ἐν τῷ παρόντι ποιησόμεθα λόγον κατὰ τὸν ἁρμόζοντα φιλοσοφίᾳ τρόπον καὶ ὡς ἄν τιςφιλαλήθει μάλιστα χρώμενος σκοπῷ μήτε τὴν κατάληψιν αὐτοῦ παραβάλλοι τῇ τοῦ πρώτου καὶ ἀεὶὡσαύτως ἔχοντος βεβαιότητιτὸ ἐν πολλοῖς ἀσθενὲς [p. 4] καὶ δυσεικαστον τῆς ὑλικῆς ποιότητοςπροσποιούμενοςμήτε πρὸς τὴν κατὰ τὸ ἐνδεχόμενον ἐπίσκεψιν ἀποκνοίητῶν τε πλείστων καὶὁλοσχερῶν συμπτωμάτων ἐναργῶς οὕτω τὴν ἀπὸ τοῦ περιέχοντος αἰτίαν ἐμφανιζόντωνἐπεὶ δὲ πᾶνμὲν τὸ δυσέφικτον παρὰ τοῖς πολλοῖς εὐδιάβλητον ἔχει φύσινἐπὶ δὲ τῶν προκειμένων δύο καταλήψεωναἱ μὲν τῆς προτέρας διαβολαὶ τυφλῶν ἂν εἶεν παντελῶςαἱ δὲ τῆς δευτέρας εὐπροφασίστους ἔχουσι τὰςἀφορμάς ῾ἢ γὰρ τὸ ἐπ̓ ἐνίων δυσθεώρητον ἀκαταληψίας τελείας δόξαν παρέσχεν τὸ τῶν γνωσθέντωνδυσφύλακτον καὶ τὸ τέλος ὡς ἄχρηστον διέσυρἐπειρασόμεθα διὰ βραχέων πρὸ τῆς κατὰ μέροςὑφηγήσεως τὸ μέτρον ἑκατέρου τοῦ τε δυνατοῦ καὶ τοῦ χρησίμου τῆς τοιαύτης προγνώσεωςἐπισκέψασθαικαὶ πρῶτον τοῦ δυνατοῦ.

preamble

Of the anthroponomic prediction of the charge of the makers, ὦ Syre, two of the highest and the most important, one of the first and the other, the creators of the formation of the motions of the moon and of the moon and the other, and of the second, by virtue of the physical formation of this spirit, the complete change of the elements is contemplated: first of all, by their own theories, from the beginning of the second reaches end symperainitai, tête-à structure as even fifty apodeiktikos thee periodeftai. the second, and the same to us, in the present written word, in the manner of the philosopher, and whether or not he has even the color of his purpose or the realization of this parable of the first and also certainly certain, 4], and in opposition to the quality of the man, which is precluded, even before the accused accepts, the most and most of the symptoms of violence against those of the illiterate illiterate. everything must then be true that the per dysefikton too has largely evdiavliton nature, on which of the two premisses squatting century hand, the previously existing detractions blind if eien completely, and in the second century efprofasistous having Tash occasion is the gar OP enes dystheoriton akatalipsias dot glory afforded the of the discerned dissenters and the end as a means of intercourse, we are tempted by a brief moment before the beginning of the interpretation, as much as possible, and to the usefulness of such predictions of prayer: and at the very least of.

Ὅτι καταληπτικὴ  δἰ ἀστρονομίας γνῶσιςκαὶ μέχρι τίνος Ὅτι μὲν τοίνυν διαδίδοται καὶ διικνεῖταί τιςδύναμις ἀπὸ τῆς αἰθερώδους καὶ ἀιδίου φύσεως [p. 6] ἐπὶ πᾶσαν τὴν περιγείαν καὶ δἰ ὅλων μεταβλητήν,τῶν ὑπὸ τὴν σελήνην πρώτων στοιχείων πυρὸς καὶ ἀέρος περιεχομένων μὲν καὶ τρεπομένων ὑπὸ τῶνκατὰ τὸν αἰθέρα κινήσεωνπεριεχόντων δὲ καὶ συντρεπόντων τὰ λοιπὰ πάνταγῆν καὶ ὕδωρ καὶ τὰ ἐναὐτοῖς φυτὰ καὶ ζῷαπᾶσιν ἂν ἐναργέστατον καὶ δἰ ὀλίγων φανείη τε γὰρ ἥλιος διατίθησί πως ἀεὶμετὰ τοῦ περιέχοντος πάντα τὰ περὶ τὴν γῆν οὐ μόνον διὰ τῶν κατὰ τὰς ἐτησίους ὥρας μεταβολῶν πρὸςγονὰς ζῴων καὶ φυτῶν καρποφορίας καὶ ῥύσεις ὑδάτων καὶ σωμάτων μετατροπὰς ἀλλὰ καὶ διὰ τῶν καθ̓ἑκάστην ἡμέραν περιόδωνθερμαίνων τε καὶ ὑγραίνων καὶ ξηραίνων καὶ ψύχων τεταγμένως τε καὶἀκολούθως τοῖς πρὸς τὸν κατὰ κορυφὴν ἡμῶν γινομένοις ὁμοιοτρόποις σχηματισμοῖς  τε σελήνηπλείστηνὡς περιγειοτάτηδιαδίδωσιν ἐπὶ τὴν γῆν τὴν ἀπόρροιανσυμπαθούντων αὐτῇ καὶσυντρεπομένων τῶν πλείστων καὶ ἀψύχων καὶ ἐμψύχωνκαὶ ποταμῶν μὲν συναυξόντων καὶσυμμειούντων τοῖς φωσὶν αὐτῆς τὰ ῥεύματαθαλαττῶν δὲ συντρεπουσῶν ταῖς ἀνατολαῖς καὶ ταῖςδύσεσι τὰς ἰδίας ὁρμάςφυτῶν δὲ καὶ ζῴων  ὅλων  κατά τινα μέρη συμπληρουμένων τε αὐτῇ καὶσυμμειουμένωναἵ τε τῶν ἀστέρων τῶν τε ἀπλανῶν καὶ τῶν πλανωμένων πάροδοι πλείστας ποιοῦσιἐπισημασίας τοῦ περιέχοντος καυματώδεις καὶ πνευματώδεις καὶ νιφετώδειςὑφ̓ ὧν καὶ τὰ ἐπὶ τῆς [p. 8]γῆς οἰκείως διατίθεταιἤδη δὲ καὶ οἱ πρὸς ἀλλήλους αὐτῶν σχηματισμοίσυνερχομένων πως καὶ
That the perceptual or the anastronomy of knowledge, and to what extent the power of the idolatry and of the idiocy is disseminated and diffused [p. 6] have made the floods and all the variables of the moons of the first elements of fire and air contained and contained within the etheric motions, containing all and all the other elements, for the waters and their plants and beasts, the essence of life and of the few looks. it is believed that those who have always had their lives only during the last year of changes in the birth and living conditions of animals and plants and bodies of water and other minerals during each period of heat and humidity, of droughts and of colds, and then to the highest peoples of the same species, formed as the moon, as a peasant, by spreading out of their descendants, sympathizers and companions s most inanimate and animate, and rivers Men synafxonton and symmeiounton per fosin This currents, Thalassa Mo syntrepouson tais tais and anatolais dysesi Tash same rushes, Plant Patent and zῴon or all or parts TINA supplemented either aftῇ and symmeioumenon. both of the fathers of the thrones and of the misdeeds of most of the message of the wicked and wicked, and of the frivolous, even though they [p. 8] is available. Even though the other formations of this kind,

συγκιρναμένων τῶν διαδόσεωνπλείστας καὶ ποικίλας μεταβολὰς ἀπεργάζονταικατακρατούσης μὲντῆς τοῦ ἡλίου δυνάμεως πρὸς τὸ καθ̓ ὅλου τῆς ποιότητος τεταγμένονσυνεργούντων δὲ ἀποσυνεργούντων κατά τι τῶν λοιπῶνκαὶ τῆς μὲν σελήνης ἐκφανέστερον καὶ συνεχέστερον ὡς ἐν ταῖςσυνόδοις καὶ διχοτόμοις καὶ πανσελήνοιςτῶν δὲ ἀστέρων περιοδικώτερον καὶ ἀσημότερον ὡς ἐν ταῖςφάσεσι καὶ κρύψεσι καὶ προσνεύσεσινὅτι δὲ τούτων οὕτω θεωρουμένων οὐ μόνον τὰ ἤδη συγκραθένταδιατίθεσθαί πως ὑπὸ τῆς τούτων κινήσεως ἀναγκαῖον ἀλλὰ καὶ τῶν σπερμάτων τὰς ἀρχὰς καὶ τὰςπληροφορήσεις διαπλάττεσθαι καὶ διαμορφοῦσθαι πρὸς τὴν οἰκείαν τοῦ τότε περιέχοντος ποιότηταπᾶσιν ἂν δόξειεν ἀκόλουθον εἶναιοἱ γοῦν παρατηρητικώτεροι τῶν γεωργῶν καὶ τῶν νομέων ἀπὸ τῶνκατὰ τὰς ὀχείας καὶ τὰς τῶν σπερμάτων καταθέσεις συμβαινόντων πνευμάτων στοχάζονται τῆςποιότητος τῶν ἀποβησομένωνκαὶ ὅλως τὰ μὲν ὁλοσχερέστερα καὶ διὰ τῶν ἐπιφανεστέρωνσυσχηματισμῶν ἡλίου καὶ σελήνης καὶ ἀστέρων ἐπισημαινόμενα καὶ παρὰ τοῖς μὴ φυσικῶςμόνον δὲπαρατηρητικῶς σκεπτομένοιςὡς ἐπὶ πᾶν προγινωσκόμενα θεωροῦμεντὰ μὲν ἐκ μείζονός τε δυνάμεωςκαὶ ἁπλουστέρας [p. 10] τάξεως καὶ παρὰ τοῖς πάνυ ἰδιώταιςμᾶλλον δὲ καὶ παῤ ἐνίοις τῶν ἀλόγωνζῴωνὡς τῶν ὡρῶν καὶ τῶν πνευμάτων τὰς ἐτησίους διαφοράςτούτων γὰρ ὡς ἐπὶ πᾶν  ἥλιος αἴτιοςτὰ δὲ ἧττον οὕτως ἔχοντα παρὰ τοῖς ἤδη κατὰ τὸ ἀναγκαῖον ταῖς παρατηρήσεσιν ἐνειθισμένοιςὡς τοῖςναυτιλλομένοις τὰς κατὰ μέρος τῶν χειμώνων καὶ τῶν πνευμάτων ἐπισημασίαςὅσαι γίνονται κατὰ τὸπεριοδικώτερον ὑπὸ τῶν τῆς σελήνης  καὶ τῶν ἀπλανῶν ἀστέρων πρὸς τὸν ἥλιον συσχηματισμῶνπαρὰ μέντοι τὸ μήτε αὐτῶν τούτων τοὺς χρόνους καὶ τοὺς τόπους ὑπὸ ἀπειρίας ἀκριβῶς δύνασθαικατανοεῖνμήτε τὰς τῶν πλανωμένων ἀστέρων περιόδουςπλεῖστον καὶ αὐτὰς συμβαλλομέναςτὸ
sygkirnamenon dissemination, mostly, and various changes apergazontai, katakratousis hand of the sun's power to the Respondent all the ordinate quality, of cooperating Does the aposynergounton somewhat other, and the MEN moon ekfanesteron and synechesteron as And it shall synodois and dichotomois and panselinois of more retrospectively, and more specifically as a part of these phases, and hiding and recitement. that those who consider themselves only so contentedly disposed that such movements require and that the seeds of the origin and information are formed and formed into the essence of the then-containing quality, and then what is the result. furs paratiritikoteroi farmers and the frames from the At Tash service and Tash of semen deposits occurring spirits mull the quality of apovisomenon, and most The former oloscherestera and through their eminent conformation sun and moon and stars, marked and despite per unnaturally, only not observationally thought out, as our precursors we are considered to be of greater strength and superiority [p. 10] of the order of all, and of all things that are special to the wicked, and to the wrath of the wicked, as to the spirit and to the spirits of the last day of the dispute, and to the sons of the earth, and to the stranger who sojourneth to them, and to the need of these observances as the sailors as the whippets of the whorls, and the spirits of the scriptures, and they are made in the most seasonal way of the moon, and of the aprons of the former, before the army of the congregations. even though neither of these times nor of the places of experience can accurately comprehend, either of the misplaced periods of time, and of the other,
 AND SO ON , SO ON 

No comments:

Post a Comment