Translate

Tuesday, March 10, 2015

Thé Dívan of Håfiz ShirazÍ


I Have Learned so Much

I have learned so much from Love

That I can no longer call myself

a Christian, a Hindu, a Muslim, a Buddhist, or a Jew.

The Truth has shared so much of Itself with me

That I can no longer call myself

a man, a woman, an angel, or even a pure soul.

Love has befriended Hafiz so completely.

It has turned to ash and freed me

Of every concept and image my mind has ever known.
  
私はそんなにことを学びました

私は愛からそんなに学んだ
私はもはや自分自身を呼び出すことができないこと
クリスチャン、ヒンドゥー、イスラム教徒、仏教徒、またはユダヤ人。
真実は私と一緒に自身のあまりを共有しています
私はもはや自分自身を呼び出すことができないこと
男性、女性、天使、あるいは純粋な魂。
愛はそのように完全にハーフィズを助けています。
それは灰になって、私を解放した
すべての概念と画像の私の心は、今までに知られています。

 Ich habe so viel gelernt

Ich habe so viel von der Liebe gelernt
Dass ich mich nicht mehr nennen
ein Christ, ein Hindu, Moslem, Buddhist, oder Jude.
Die Wahrheit ist bei mir so viel von Itself geteilt
Dass ich mich nicht mehr nennen
ein Mann, eine Frau, ein Engel, oder sogar eine reine Seele.
Die Liebe hat Hafiz befreundete so ganz.
Es wurde zu Asche und befreite mich
Jeder Verständnis und das Erscheinungsbild meiner Meinung nach je gekannt hat.

 أنا تعلمت الكثير

لقد تعلمت الكثير من الحب
أستطيع أن لم يعد أسمي نفسي
مسيحي، هندوسي، وهو مسلم، بوذي، أو يهودي.
وقد شارك في الحقيقة الكثير من نفسه معي
أستطيع أن لم يعد أسمي نفسي
رجل، امرأة، ملاك، أو حتى روحه الطاهرة.
وأضف أصدقائك الحب حافظ ذلك تماما.
تحولت إلى رماد وحررني
كل مفهوم وصورة ذهني عرفها.


 Je ai beaucoup appris

Je ai beaucoup appris de l'Amour
Que je ne peux plus me appeler
un chrétien, un hindou, un musulman, un bouddhiste ou un Juif.
La vérité a partagé tant d'elle-même avec moi
Que je ne peux plus me appeler
un homme, une femme, un ange, ou même une âme pure.
L'amour a tellement habité.
Il a tourné en cendres et m'a libéré
De chaque concept et l'image mon esprit ait jamais connu.
 


Would You Think It Odd?



Would you think it odd if Hafiz said,

I am in love with every Church

And mosque and Temple

And any kind of Shrine

Because I know it is there

That the people say the different names

Of the One Love.

Would you tell your friends

I was a bit strange if I admitted

I am indeed in love with every mind

And heart and body.

Because I know

That it is through these

That you search for Love.

 Pensez-vous qu'il Odd?

Penseriez-vous si étrange Hafiz a dit,
Je suis en amour avec chaque Église
Et mosquée et Temple
Et tout type de lieu de culte
Parce que je sais que ce est là
Que les gens disent les différents noms
Du One Love.
Voulez-vous dire à vos amis
Je étais un peu étrange si je admettais
Je suis vraiment en amour avec tout esprit
Et le cœur et le corps.
Parce que je sais
Que ce est par ceux-ci
Que vous recherche de l'amour.
 وكنت أعتقد أنه من الغريب؟

وكنت أعتقد أنه من الغريب إذا قال حافظ،
أنا في حالة حب مع كل الكنيسة
ومسجد ومعبد
وأي نوع من المزار
لأنني أعرف أنه هناك
أن الناس يقولون أسماء مختلفة
من حب واحد.
هل أخبر أصدقائك
كنت غريبة بعض الشيء لو اعترف
أنا بالفعل في حالة حب مع كل عقل
والقلب والجسد.
لأنني أعرف
أنه من خلال هذه
ان كنت تبحث عن الحب.

 Möchten Sie, dass es Odd?

Würden Sie denken, merkwürdig, wenn Hafiz sagte:
Ich bin in der Liebe mit jedem Kirche
Und Moschee und der Tempel
Und jede Art der Schrein
Weil ich weiß, es ist da
Dass die Leute sagen, dass die verschiedenen Namen
Der eine Liebe.
Möchten Sie Ihre Freunde sagen,
Ich war ein wenig seltsam, wenn ich zugelassen
Ich bin in der Tat in der Liebe mit jedem Geist
Und Herz und Körper.
Weil ich weiß,
Dass es durch diese ist
Dass Sie für die Liebe zu suchen.
  
あなたはそれは、奇数思うだろう?

ハーフィズが言った場合、あなたはそれが奇妙思うだろう、
私はすべての教会と恋にしています
そして、モスクや寺院
そして、神社の任意の種類
そこにそれは私が知っているので、
人々は別の名前が言うことを
One愛の。
あなたが友達に言うだろう
私が入院された場合、私は少し変だった
私はすべての心と恋に実際にいます
そして、と体。
私が知っているので、
これらを介していること
あなたが愛を探していること。


 
  The Happy Virus
I caught the happy virus last night
When I was out singing beneath the stars.
It is remarkably contagious -
So kiss me.


 
ハッピーウイルス

私は昨夜幸せなウイルスをキャッチ
私が出ていたときに星の下に歌う。
それは著しく伝染性 -
だから、私にキス。


  
The Happy Virus

Ich fing die glücklich Virus gestern Abend
Als ich heraus unter den Sternen singen.
Es ist bemerkenswert ansteckend -
Also küss mich.



 فيروس سعيد

مسكت الفيروس سعيد الليلة الماضية
عندما كان عمري من الغناء تحت النجوم.
فمن معد بشكل ملحوظ -
حتى يقبلني.



 Le Virus Heureux

Je ai attrapé le virus heureux la nuit dernière
Quand je étais en chantant sous les étoiles.
Il est remarquablement contagieuse -
Donc me embrasser.



The Danger



Love seems easy in a circle of friends,

But it's difficult, difficult.

Morning air through the window, the taste of it,

with every moment camel bells leaving the caravansary.

This is how we wake, with wine-spills

On the prayer rug, and even the tavern-master

is loading up. My life has gone

From willfulness to disrepute,

And I won't conceal, either, the joy

That led me out toward laughter.

Mountainous ocean, a moon hidden behind clouds,

The terror of being drawn under.

How can someone with a light shoulder-pack

Walking the beach know how a night sea-journey is?

Hafiz! Stay in the dangerous life that's yours.

There you'll meet the face

That dissolves fear.

 le danger

L'amour semble facile dans un cercle d'amis,
Mais il est difficile, difficile.
Matin air par la fenêtre, le goût de celui-ci,
avec tous les cloches instant de chameaux quittent le caravansérail.
Ce est ainsi que nous nous réveillons, avec dégustation de déversements
Sur le tapis de prière, et même la taverne maître
se charge. Ma vie a disparu
De l'obstination de discrédit,
Et je ne vous cacherai pas, non plus, la joie
Cela m'a conduit sur vers le rire.
Océan montagneux, une lune cachée derrière les nuages,
La terreur d'être tiré au titre.
Comment quelqu'un peut-il avec une épaule-sac léger
Marche de la plage savoir comment une nuit de mer voyage est?
Hafiz! Restez dans la vie dangereuse qui est la vôtre.
Il vous rencontrerez le visage
Qui se dissout peur.

 الخطر

الحب يبدو من السهل في دائرة من الأصدقاء،
ولكن من الصعب، من الصعب.
هواء الصباح من خلال النافذة، وطعم منه،
مع كل لحظة أجراس الجمال ترك caravansary.
هذه هي الطريقة التي تستيقظ، مع النبيذ انسكاب
على سجادة الصلاة، وحتى الحانة ماجستير
يتم تحميل ما يصل. حياتي قد ولى
من تعمد إلى سمعة،
وأنا لن تخفي سواء، والفرح
التي دفعتني للخروج نحو الضحك.
الجبلي المحيط، القمر الخفي وراء الغيوم،
الرعب من الانجرار تحت.
كيف يمكن للشخص مع الخفيفة الكتف حزمة
المشي على الشاطئ نعرف كيف ليلة البحر الرحلة؟
حافظ! البقاء في الحياة خطرة وهذا لك.
هناك سوف تجتمع الوجه
أن يذوب الخوف.

 Die Gefahr

Liebe scheint einfach in einem Kreis von Freunden,
Aber es ist schwierig, schwierig.
Morgenluft durch das Fenster, der Geschmack der es,
mit jedem Augenblick Kamelglocken Verlassen der Karawanserei.
Dies ist, wie wir aufwachen, mit Weinverschmutzungen
Auf der Gebetsteppich, und auch die Taverne-Master
lädt auf. Mein Leben hat sich gegangen
Vom Eigensinn zu Verruf,
Und ich will nicht verhehlen, entweder, die Freude,
Das führte mich zu lachen.
Bergigen Ozean, ein Mond hinter Wolken versteckt,
Der Terror im Rahmen gezogen.
Wie kann jemand mit einem leichten Schulter-pack
Am Strand spazieren gehen, wie ein Nachtmeerfahrt ist?
Hafiz! Bleiben Sie auf dem gefährlichen Leben, das Ihre ist.
Dort finden Sie das Gesicht treffen
Das löst Angst.

 危険

愛は、友達の輪で簡単に思える
しかし、それは、難しいことは困難です。
窓から朝の空気、それの味、
隊商宿を出るすべての瞬間のラクダの鐘と。
これは、我々はワインがこぼれ目を覚ます方法です
祈りの敷物で、さらに居酒屋マスター
アップロードしています。私の人生は行ってい
故意からは不評に、
そして、私は、どちらか、喜びを隠すことはありません
それは笑いに向かって私を導いた。
山岳海、雲の後ろに隠れて、月、
下に描かれているの恐怖。
どのように光肩パックを持った人
ビーチを歩く夜の海の旅がどれくらい知っていますか?
ハーフィズ!あなたのだ危険な生活の中で滞在。
そこには、顔を満たしています
それは恐怖を溶解する。

Last Night's Storm



Last night's storm was a journey to the Beloved.

I surrender to that, the wind that

is my Friend, and my work.

Each night, the lightning flashes.

Every morning, a breeze.

Not in some protected place, but in the flood

of the heart's pumping, in the wind

of a rosebud's opening out,

that puts a small crown on each narcissus.

A tired hand collapses, exhausted,

that in the morning holds your hair again.

Peace comes when we are friends together,

remembering. Hafiz! Your honest desire

and your benevolence free the soul

to emerge as what it is.

 Letzte Nacht Sturm

 Letzte Nacht Sturm war eine Reise, um dem Geliebten.
Ich gebe zu, dass der Wind,
ist mein Freund, und meine Arbeit.
Jede Nacht, die Blitze.
Jeden Morgen wird ein Kinderspiel.
Nicht in einem geschützten Ort, aber in der Flut
der Herzpump, im Wind
von einer Rosenknospe öffnend,
das bringt eine kleine Krone auf jedem Narzisse.
Ein müder Hand zusammenbricht, erschöpft,
dass am Morgen hält Ihr Haar wieder.
Frieden kommt, wenn wir Freunde, die zusammen,
Erinnern. Hafiz! Ihre ehrliche Wunsch
und Ihr Wohlwollen befreien die Seele
als was es ist, hervorgehen.

 العاصفة الليلة الماضية

وكانت العاصفة الليلة الماضية في رحلة إلى الحبيب.
I الاستسلام لذلك، فإن الرياح التي
هو صديقي، وعملي.
كل ليلة، ومضات البرق.
كل صباح، نسيم.
لا في مكان محمي، ولكن في الفيضانات
من القلب على ضخ الدم، في مهب الريح
فتح البرعم خارج،
أن يضع تاج صغير على كل النرجس.
يد متعب انهيارات، استنفدت،
أن في الصباح يحمل شعرك مرة أخرى.
يأتي السلام عندما نكون أصدقاء معا،
التذكر. حافظ! رغبة صادقة الخاصة بك
والإحسان الحرة الخاصة بك الروح
لتظهر وكأنها ما هو عليه.

 昨夜の

昨夜の嵐は最愛への旅でした。
私は、それに風を放棄すること
私の友人、そして私の仕事です。
毎晩、雷が点滅します。
毎朝、微風。
はなく、いくつかの保護された場所で、しかし洪水で
風に心臓のポンプ、の
バラのつぼみの開口部からの、
つまり、各水仙に小さな王冠を置きます。
疲れた手が、消耗し崩壊する
それは午前中に再びあなたの髪を保持している。
私たちは友人が一緒にいる時に平和は、来る
覚え。ハーフィズ!あなたの正直な欲求
そして、あなたの慈悲は、魂を解放
それが何であるかのように出現します。

 La tempête de la nuit

 La tempête de la nuit dernière était un voyage pour le Bien-Aimé.
Je me abandonne à ce que, le vent qui
est mon ami, et mon travail.
Chaque nuit, les éclairs.
Chaque matin, une brise.
Pas dans un endroit protégé, mais dans le flot
de pompage du cœur, dans le vent
de l'ouverture sur un bouton de rose,
qui met une petite couronne sur chaque narcisse.
Une main fatiguée effondre, épuisé,
que, dans la matinée est encore de vos cheveux.
La paix vient quand nous sommes amis ensemble,
souvenir. Hafiz! Votre désir sincère
et votre bienveillance libérer l'âme
à émerger comme ce qu'il est.
  








No comments:

Post a Comment